Choose a city

Of interpreters and translations

Of interpreters and translations

At the beginning of the 21st century speciality 'Translator' or 'Diplomat', was considered one of the most prestigious in the world. Knowledge of languages (fluent) was highly valued. Such knowledge could be for the translator a good help in finding employment not even in the profession. Now the competition has increased. English has become the language of international communication and they own almost all the anyone can learn the language in a short time. The process of the development of the Internet translations. In a short time voice translation can replace the professionals. What should be the translators to avoid being replaced by machines?

Dilbar Kadyrkul — the girl with all my heart fell in love with the English language. It is hard to cook, and passed the UNT on 116 points, then entered the University of KazUIR & WL for the specialty interpretation. She loved the fact that all subjects were conducted in English, required great concentration and patience. Studying at the last courses, the student began to earn money with translations for different agencies, sometimes she was able to earn between 60 to 90 thousand tenge per month, and sometimes there were no orders at all. Students like Dilbar very much and they will never be replaced by machines, since machines can't have feelings and don't know which values need to be translated.

At the Institute Dilbar start from scratch to learn Italian. She was lucky with the teacher – their Italian course taught by a native speaker. The teacher was able to captivate their national culture of their homeland. During the summer holidays a group of the best students went on courses to the town of Reggio di Calabria in the very South of the Italian 'boot', not far from Sicily. These three months have been for Dilbar one of the most exciting experiences in life. She came up with the idea to become a translator from Italian.

'The courses were designed so that we had time to go into town and chat with people. I loved the Italian architecture, art, history. We visited other cities of the country, was in Rome. I especially remember the taste of the local ice cream. I realized that I wanted to learn the language and culture of this country'.

Now she can safely call herself PoliLingua. She thinks and speaks in four languages: English, Italian, Russian and Kazakh. Dilbar says that it is sometimes difficult to switch from one language to another, and it is easier to convey their thoughts in a second language. 'Classmates and me to communicate even easier than with your family. I can move them into different languages. At home sometimes you want to Express your thoughts in English or Italian, but nobody understands'. Dilbar love to translate texts into Kazakh. Thus it brings to the people of Kazakhstan a foreign culture. Sometimes she had difficulties with the translation of phraseology. To prepare for this, students of the faculty of foreign languages periodically make lists of similar Proverbs and sayings from different languages. To maintain a high level Dilbar reading books and watching movies in the original.

 


Write a review

Note: HTML is not translated!
    Bad           Good

News